FAQs

What services do you offer?

1

I offer:

  • English ⇄ Spanish translation (education, nonprofit, community, and workplace learning content)

  • Consecutive interpretation for meetings, trainings, and events (remote or in-person)

  • Professional Development/workshops for organizations serving multilingual communities

  • Bilingual Learning & Development support (facilitation guides, training materials, learner resources, communications)


What types of clients do you work with?

2

Most of my work is with schools, nonprofits, community organizations, and mission-driven teams, as well as small businesses that want culturally clear, bilingual communication.


7

Do you translate and interpret in both directions (English to Spanish and Spanish to English)?

3

Yes, I work in English ⇄ and Spanish. If you have a bilingual project with mixed-language source materials, I can help streamline and standardize it


Do you offer certified translation or court/medical interpreting?

4

What kind of interpreting do you provide?

How do you price interpreting?

What’s your cancellation policy?

Do you travel for in-person work?

What topics can you lead PD on?


5


6

8

9

10

11

I do not provide certified translations or specialized court/medical interpreting. If you need that level of credentialing, I’m happy to refer you to certified professionals or collaborate in a “draft + certified review” workflow when appropriate.

I provide consecutive interpretation (the speaker pauses regularly, and I interpret each pause). This is ideal for:

  • Meetings

  • Family conferences

  • Trainings and workshops

  • Community events with discussion

If you’re looking for simultaneous interpretation, I can discuss options, but it often requires specialized setup and sometimes additional interpreters, depending on the length and format.

Interpreting is priced hourly (remote or in-person) with a minimum booking. Longer events may be quoted as half-day or full-day packages.


For scheduled interpretation work, cancellations within a short window may incur a partial fee because the time is reserved. I’ll share the policy clearly when you book.


Do you customize workshops for our staff?

Yes, depending on location and schedule. Travel time/mileage may apply for in-person events.


Can you deliver PD in Spanish?

My most common workshop topics include:

  • Communication across languages and cultures

  • Multilingual family partnership strategies

  • SEL and behavior support through routines, clarity, and belonging

  • Staff collaboration in multilingual environments

  • Immersion-friendly instructional systems (depending on audience)

  • Restorative Justice Integration

  • Cultural/Historical Awareness and Culturally Aware Teaching


Yes. Customization can include:

  • Pre-survey questions

  • Tailored scenarios and scripts

  • Bilingual resources for staff and families

  • A toolkit that participants can use immediately


Yes, and I can also provide bilingual delivery if your audience is mixed.